informatie in verband met darija, samenvatting van de lessen gegeven in De Rinck Anderlecht
Pagina's
Wat is Marokkaans Arabisch?
Welkom
Welkom aan iedereen die interesse heeft voor Darija, het Marokkaans Arabisch.
Marokkaans-Arabisch is de meest gebruikte taal van Marokko.
De taal wordt ook wel eenvoudigweg Marokkaansgenoemd, maar deze benaming is misleidend, want er worden in Marokko ook andere talen gesproken, zoals de verschillende Berbertalen(soms 'Tamazight' genoemd, een term die ook de taal aanduidt die in het Centraal-Atlas gebied gesproken wordt).
De taal wordt ook Darija genoemd; dat is het Arabische woord voor gangbaar. De naam impliceert dus dat het om "de gangbare taal" gaat. De taal wordt ook in de naburige landen gebruikt voor verwante Arabische talen.
Het Marokkaans-Arabisch is een regionale variant van het Arabisch. Ook andere landen en gebieden hebben een eigen variant, al komen deze meer overeen met het Standaardarabisch naar mate men het Arabische Schiereiland nadert.
Opvallend is dat er een grote invloed van het Berbers is in de taal.
Het Marokkaans-Arabisch heeft niet alleen veel invloeden uit het Tamazight; veel woorden komen bijvoorbeeld uit Romaanse talen, vooral Frans en Spaans, de talen van de kolonist. De grammatica is ook een smeltkroes: zo komt het wel eens voor dat Arabische grammaticaregels toegepast worden op woorden uit het Tamazight en andersom gebeurt soms hetzelfde.
Marokkaans-Arabisch bestaat uit 40% Tamazighttalen (Berbertalen), 40% Arabisch en 20% Frans en Spaans.
Bron; Wikipedia 05/09/2010
DARIJA volgen in Brussel?
Vervoeging
Shra (i) kopen De laatste klinker a wijzigt in i | Qra (a) lezen Hier geen wijziging van klinker | ||||
Änä | ne-shri* | Ik koop | Änä | ne-qra | Ik lees |
N’tä | te-shri | Jij koopt (m.) | N’tä | te-qra | Jij leest (m.) |
N’ti | te-shri | Jij koopt (vr.) | N’ti | te-qra-y | Jij leest (vr.) |
Huwä | ye-shri | Hij koopt | Huwä | ye-qra | Hij leest |
Hiya | te-shri | Zij koopt | Hiya | te-qra | Zij leest |
Hnä | ne-shri-w | Wij kopen | Hnä | ne-qra-w | Wij lezen |
N’tumä | te-shri-w | Jullie kopen | N’tumä | te-qra-w | Jullie lezen |
Humä | ye-shri-w | Zij kopen | Humä | ye-qra-w | Zij lezen |
Shra(i) kopen | Qra (a) lezen | ||||
Änä | ka-ne-shri | Ik koop | Änä | ka-ne-qra | Ik lees |
N’tä | ka-te-shri | Jij koopt (m.) | N’tä | ka-te-qra | Jij leest (m.) |
N’ti | ka-te-shri | Jij koopt (vr.) | N’ti | ka-te-qra-y | Jij leest (vr.) |
Huwä | ka-ye-shri | Hij koopt | Huwä | ka-ye-qra | Hij leest |
Hiya | ka-te-shri | Zij koopt | Hiya | ka-te-qra | Zij leest |
Hnä | ka-ne-shri-w | Wij kopen | Hnä | ka-ne-qra-w | Wij lezen |
N’tumä | ka-te-shri-w | Jullie kopen | N’tumä | ka-te-qra-w | Jullie lezen |
Humä | ka-ye-shri-w | Zij kopen | Humä | ka-ye-qra-w | Zij lezen |
Shra (i): kopen | Qra (a): lezen | ||||
Änä | shri-it | Ik heb gekocht | Änä | qri-it | Ik heb gelezen |
N’tä | shri-ti | Jij hebt gekocht (m.) | N’tä | qri-ti | Jij hebt gelezen (m.) |
N’ti | shri-ti | Jij hebt gekocht (vr.) | N’ti | qri-ti | Jij hebt gelezen (vr.) |
Huwä | shrä | Hij heeft gekocht | Huwä | qrä | Hij heeft gelezen |
Hiya | shrä-ät | Zij heeft gekocht | Hiya | qrä-ät | Zij heeft gelezen |
Hnä | shri-nä | Wij hebben gekocht | Hnä | qri-nä | Wij hebben gelezen |
N’tumä | shri-tu | Jullie hebben gekocht | N’tumä | qri-tu | Jullie hebben gelezen |
Humä | shrä-w | Zij hebben gekocht | Humä | qrä-w | Zij hebben gelezen |
Voor het vrouwelijk enkelvoud (en niet voor het meervoud) kan de vrouwelijke vorm “ghadia” van “ghadi” gebruikt worden.
Shra (i): kopen | Qra (a): lezen | ||||
Änä | ghadi(a) ne-shri* | Ik zal kopen | änä | ghadi(a) ne-qra | Ik zal lezen |
N’tä | ghadi te-shri | Jij zult kopen (m.) | N’tä | ghadi te-qra | Jij zult lezen (m.) |
N’ti | ghadia te-shri | Jij zult kopen (vr.) | N’ti | ghadia te-qra-y | Jij zult lezen (vr.) |
Huwä | ghadi ye-shri | Hij zal kopen | Huwä | ghadi ye-qra | Hij zal lezen |
Hiya | ghadia te-shri | Zij zal kopen | Hiya | ghadia te-qra | Zij zal lezen |
Hnä | ghadi ne-shri-w | Wij zullen kopen | Hnä | ghadi ne-qra-w | Wij zullen lezen |
N’tumä | ghadi te-shri-w | Jullie zullen kopen | N’tumä | ghadi te-qra-w | Jullie zullen lezen |
Humä | ghadi ye-shri-w | Zij zullen kopen | Humä | ghadi ye-qra-w | Zij zullen lezen |
Marokkaans | Nederlands | Frans |
Qra | Lezen, studeren | Lire, étudier |
Bra | Gezond worden, genezen | Guérir |
Bdä | Beginnen | Commencer |
Bqa | Blijven | Rester |
Bka | Huilen | Pleurer |
Lqä | Vinden | Trouver |
Nsä | Vergeten | Oublier |
Njä | Ontsnappen aan | Echapper à |
Marokkaans | Nederlands | Frans |
Jrä | Lopen | Courir |
Krä | Huren | Louer |
Shrä | Kopen | Acheter |
Nwä | Van plan zijn, een intentie hebben | Avoir une intention |
Rma | Gooien | Jeter |
Mshä | Gaan | Marcher |
Kmä | Roken | Fumer |
Twa | Plooien | Plier |
Shwä | Grillen | Griller |
Qlä | Bakken, braden | Rissoler |
Bghä | Willen | Vouloir |
Flä | Ontluizen | Nettoyer les lentes |
Ftä | Dikteren | Dicter |
3mä | Verblinden | Aveugler |
Ksä | Aankleden | Habiller |
Hkä | Vertellen | Raconter |
Hmä | Verwarmen | Chauffer |
Snä | Ondertekenen | Signer |
3ta (ee)* | Geven | Donner |
Bta (ee)* | Te laat zijn | Être en retard |
Xta (ee)* | Een fout maken, uitschelden | Faire une faute, insulter |
Qda (ee)* | Doen, realiseren | Faire, réaliser |
Xdä | Nemen | Prendre |
Klä | Eten | Manger |
Bnä | Bouwen | Construire |
Jäa | Komen | Venir |
Klä - eten | Xdä - nemen | ||||||
Änä | ka- | nä- | kul | Änä | ka- | nä- | gud |
N’tä | ka- | tä- | kul | N’tä | ka- | tä- | gud |
N’ti | ka- | tä- | kli | N’ti | ka- | tä- | gdi |
Huwä | ka- | yä- | kul | Huwä | ka- | yä- | gud |
Hiya | ka- | tä- | kul | Hiya | ka- | tä- | gud |
Hnä | ka- | nä- | klu | Hnä | ka- | nä- | gdu |
N’tumä | ka- | tä- | klu | N’tumä | ka- | tä- | gdu |
Humä | ka- | yä- | klu | Humä | ka- | yä- | gdu |
De tegenwoordige tijd
däär = doen | ||
Änä | n-diir | Ik doe |
N’tä | et-diir | Jij doet (m.) |
N’ti | et-diri | Jij doet (vr.) |
Huwä | y-diir | Hij doet |
Hiya | et-diiri | Zij doet |
Hnä | n-diir-u | Wij doen |
N’tumä | t-diir-u | Jullie doen |
Humä | y-diir-u | Zij doen |
De verleden tijd
Änä | dërt | ik deed |
N’tä | dërti | jij deed |
N’ti | dërti | jij (vr) deed |
Huwä | däär | hij deed |
Hiya | dääret | zij deed |
Hnä | dërna | wij deden |
N’tumä | dërtu | jullie deden |
Humä | dääru | zij deden |
Werkwoorden die het PAAL-schema volgen
tegenwoordig | deelwoord | ||
shäâf | kanshiif | shayef | zien, hij heeft gezien |
määt | kanmuut | meyed (uitz.) | overlijden, hij is overleden |
tääh | kanteeh | tayeh | vallen, hij is gevallen |
naad | kannuud | nayed | opstaan, hij is opgestaan |
ghääb | kanghiib | ghayeb | verdwijnen, hij is verdwenen |
lääh | kanluuk | gooien, hij heeft gegooid | |
sääb | kanseeb | sayeb | vinden, hij heeft gevonden |
häär | kanheer | hayer | aarzelen, hij heeft geaarzeld |
sääm | kansuum | sayem | vasten, hij heeft gevast |
tääb | kanteeb | tayeb | rijp zijn |
däär | kandiir | dayer | doen, hij heeft gedaan |
De tegenwoordige tijd (volgt later)
Änä | ||
N’tä | ||
N’ti | ||
Huwä | ||
Hiya | ||
Hnä | ||
N’tumä | ||
Humä | ||
De verleden tijd
xrej = weggaan | ||
Änä | xrejt | ik ben weggegaan |
N’tä | xrejti | jij bent weggegaan |
N’ti | xrejti | jij (vr) bent weggegaan |
Huwä | xrej | hij is weggegaan |
Hiya | xërjäät | zij is weggegaan |
Hnä | xrëjna | wij zijn weggegaan |
N’tumä | xrejtu | jullie zijn weggegaan |
Humä | xerju | zij zijn weggegaan |
Werkwoorden die het PLEN-schema volgen
hbes | ophouden |
xrej | uitgaan, weggaan |
shkar | bedanken |
xess = moeten, nodig hebben
Änä | xess | -ni | ik moet |
N’tä | xess | -ek | jij moet (m) |
N’ti | xess | -ki | jij moet (vr) |
Huwä | xess | -hu | hij moet |
Hiya | xess | -ha | zij moet |
Hnä | xess | -na | wij moeten |
N’tumä | xess | -kum | jullie moeten |
Humä | xess | -hum | zij moeten |
Vervoeging van het hulpwerkwoord “kään “ = “zijn”
Verleden tijd
Änä | kunt | ik | was |
N’tä | kunti | jij | was |
N’ti | kunti | jij (vr) | was |
Huwä | kään | hij | was |
Hiya | käänët | zij | was |
Hnä | kunna | wij | waren |
N’tumä | kuntu | jullie | waren |
Humä | känu | zij | waren |
Een voortdurende of gewoonlijke handeling in het verleden
verleden tijd | tegenwoordige tijd | ||
Änä | kunt | kaneqra | ik was aan het lezen |
N’tä | kunti | kateqra | jij was aan het lezen |
N’ti | kunti | kateqray | jij (vr) was aan het lezen |
Huwä | kään | kayeqra | hij was aan het lezen |
Hiya | käänët | kateqra | zij was aan het lezen |
Hnä | kunna | kaneqraw | wij waren aan het lezen |
N’tumä | kuntu | kateqraw | jullie waren aan het lezen |
Humä | känu | kayeqraw | zij waren aan het lezen |
Een voltooide handeling in het verleden
Änä | kunt | shri-it | ik had gekocht |
N’tä | kunti | shri-ti | jij had gekocht |
N’ti | kunti | shri-ti | jij (vr) had gekocht |
Huwä | kään | shrä | hij had gekocht |
Hiya | käänët | shrä-ät | zij had gekocht |
Hnä | kunna | shri-nä | wij hadden gekocht |
N’tumä | kuntu | shri-tu | jullie hadden gekocht |
Humä | känu | shrä-w | zij hadden gekocht |
Leuk deze blog, heel duidelijk uitgelegd. Proficiat !!
BeantwoordenVerwijderen